关灯
护眼
字体:

朱生豪情书全集_朱生豪/宋清如【完结】(87)

  但你叫我不要颓唐,我就不颓唐了。

  第[273]封 陌生

  ----------

  宋儿:

  今夜住在陌生的所在(39),这里并不预备久住,因为他们并没有空屋,做事不方便,否则环境倒是很好,因为居停是同事又是前辈同学,人也很好;有了相当的房子就搬走,大概少则住个把星期,多则住个把月。

  抄了一千字的《威尼斯商人》,可也费了两个钟头。

  没有话说,睡了,待你好。

  也也 廿日夜

  第[274]封 捉鬼

  ----------

  好人:

  昨夜二房东家里(我有没有告诉过,我已搬进了新居?)请仙人捉鬼,因为他家的女人害着重病,这位老爷附身的职业仙人装着比梅兰芳黎明晖还难听的声音,是一种说不出来的怪声,一种不像样的falsetto(40),说的话我听不出,总之是带着不成熟的戏台腔调,喷着水,嘴里“呋!呋!”地把鬼赶出来,砰砰硼硼放鞭爆,大家在楼上楼下奔上奔落,这么闹了一下子。这条弄堂里迷信空气特别浓厚,因为有一家“西方莲花佛会”。

  我说鲁迅的死,还不及阮玲玉的死更有意义。因为就作品的影响而论,纵的方面固然若干年后没有人再会记得阮玲玉,但鲁迅的著作,是不是能永久成为中国文学里不朽的classic,也还是一个疑问,他的杂文固然绝少保留的价值(在“现今”也许还有用),以薄薄的两本《呐喊》和《彷徨》来说,其价值也不过是新文学草创时期的两块纪程碑;《阿Q正传》(在《呐喊》中不是最出色的一篇)虽然搔着了中国人的痛处,但其性质只是一篇satire(41),如认为小说是太草率了。至于横的方面,鲁迅的读者就不及阮玲玉的观众之广入社会各阶层,对于一般大众的生活思想,阮玲玉的影响无疑要比鲁迅的影响大得多。

  我不要上帝宠爱,我宁愿你宠爱我。

  近来常常扯国旗,一忽儿胡主席国葬,一忽儿蒋院长做寿,一忽儿黄先烈纪念,一忽儿段执政去世,街上的国旗比往年热闹,见者以为是民气奋兴的表示,其实是国旗制销局摆卖的结果。

  其妙 五日

  第[275]封 缘分

  ----------

  清如:

  真的我忘了问你,为着多说闲话的缘故,你生的那东西完全消退了没有?

  居然还有人约我游虞山去,即使有这兴致,你想我会不会去?除非去跳崖(那倒是一个理想,不让什么人知道,也不让你知道,等你回到家乡的时候,你想不到我的幽魂就在离你咫尺之间),否则倘你不在常熟,我怎么也不会到那里去的,虽然即使你在家,我还会不会再来也成为问题,即使我愿意来,你敢不敢劳驾我当然更成为问题。总之我和虞山的缘分,正像和你的一样悭,将来也只有在梦想中再作寂寞之孤游而已。

  肯不肯仍旧称我为朋友?你的冷酷的语调给了我太凄惨的恶梦,我宁愿你咒我吐血。虽然蒙你说过你爱朱朱的话,我是不愿把你一时激动的话当作真实的,只要你不怕我,像怕一切人一样,我就满足了。

  嫌不嫌我絮渎?

  愿你无限好。

  第[276]封 赏光

  ----------

  宝贝:

  再不写信,你一定要哭了(我知道你不会,但因为想着要这样开头,所以就这样写)。

  今天上午赶到虞洽卿路(42)一个弄堂里的常州面店吃排骨面,面三百五十文,电车三百四十文,你说我是不是个吃精?下午看了半本中国电影《小玲子》,毫无意味而跑出来,谈瑛这宝货是无法造就的了。再去看Anna

  Karenina(43),原意不过是去坐坐打打瞌铳,因为此片已看过两次;一方面是表示对于嘉宝的敬意,她的片子轮到敝区来放映,不好意思不去敷衍看一下。看的时候当然只是看嘉宝而已,因为情节已经烂熟到索然无味的地步。别的演员也都不见出色,因此一开场我就闭上眼睛,听到她的声音才张开来,实在她是太好了。看了出来,觉得这张不是十分出色的片子,如果有人拉我去看第四遍,我也仍然愿意去看的。

  《威尼斯商人》不知几时能弄好,真要呕尽了心血。昨天我有了一个得意。剧中的小丑Launcelot(44)奉他主人基督徒Bassanio之命去请犹太人Shylock吃饭。说My

  young master doth expect your reproach(45)。Launcelot是常常说话用错字的,他把approach(前往)说作reproach(谴责),因此Shylock说,So

  do I his(46),意思说So do I expect his

  reproach。这种地方译起来是没有办法的,梁实秋这样译:“我的年青的主人正盼望着你去呢。——我也怕迟到使他久候呢。”这是含糊混过的办法。我想了半天,才想出了这样的译法:“我家少爷在盼着你赏光哪。——我也在盼他‘赏’我个耳‘光’呢。”Shylock明知Bassanio请他不过是一种外交手段,心里原是看不起他的,因此这样的译法正是恰如其分,不单是用“赏光——赏耳光”代替了“approach——reproach”的文字游戏而已,非绝顶聪明,何能有此译笔?!

  Romeo and Juliet(47)和As You Like It(48)的电影都将要到上海来,我对于前者不十分热心,因为Leslie

  Howard(49)和Norma Shearer虽都是很好的演员,但都缺乏青春气,原著中的Juliet只有十四岁,以贤妻良母型的Norma


小贴士:如果觉得52书库不错,记得收藏网址 https://www.52shuku.vip/ 或推荐给朋友哦~拜托啦 (>.<)
传送门:排行榜单 | 好书推荐 |